Education
Mar, 2019
PhD

Translation & Interpretation

University Putra Malaysia (UPM)

Aug, 2010
Master in Arts

Translation

University of Mosul

Aug, 2007
Bachelor in Arts

Translation

University of Mosul

Jul, 2000
Bachelor in Science

Biology

University of Salahaddin-Erbil

Title
Mar, 2020
Lecturer
Feb, 2011
Assistant Lecturer
Professional Experience
Sep, 2019 - Apr, 2020
On-Call Translator

GIZ Organization

Erbil

I have been translating fact sheets, legal and financial documents, contracts, official correspondences, etc.

Jul, 2019 - Jul, 2020
Translator under Framework Agreement

Catholic Relief Services (CRS)

Erbil

I have been working on translating training materials related to peace-building project being implemented in Ninevah Plains Area.

Apr, 2019 - Jul, 2019
Framework Agreement Translator

Internews

Erbil

I worked as a FWA translator and translated many news stories, media reports and study cases

Oct, 2017 - Mar, 2020
Translator & Interpreter

Handicap International

Erbil

I worked as a professional translator and Interpreter working on various technical materials like medical reports, case management, disability-related issues, mental health and psycho-social support (MHSPP), mines and remnants of war, in addition to translating formal documents like contracts, memos and official correspondences.

Feb, 2017 - Mar, 2020
Part-time Legal Translator

KAR Group

Erbil

I have been working on various legal documents such as contracts, financial and administrative reports and official correspondences related to Oil Industry and Energy Sector in Iraq.

Sep, 2012 - Sep, 2013
Deputy Dean

Bardarash Technical Institute

Bardarash, Duhok

I worked as a deputy dean for administrative and financial affairs for about one year besides giving lectures in technical and medical English

Apr, 2011 - Sep, 2012
Quality Assurance Manager

Bardarash Technical Institute

Bardarash, Duhok

I worked as QA manager and I was in charge of following up the process of contentious learning (seminars and workshop) in addition to the students feedback and assessment of lecturers' portfolio

Feb, 2011 - Mar, 2020
Lecturer of Technical and Medical English

Duhok Polytechnic University

Duhok

I have been lecturing Technical and Medical English for the students of the Departments of Nursing, Information Technology, and Computer Networks.

Apr, 2002 - Feb, 2011
Clinical Lab Analyst

Ministry of Health

Duhok

I worked as a clinical lab analyst from 2002 to 2003 in General Azadi Hospital in Duhok. I worked in the clinical laboratory of Bardarash Primary Health Care Center from 2003-2011.

Oct, 2001 - Apr, 2002
Lecturer of Science and Biology

Zanganan Intermediate School-Bardarash

Duhok

I worked as a visiting lecturer of Science and Biology in the intermediate school of Zanganan.

Skills
MS Office Package:

Word, Excel, PowerPoint and Outlook

Dragon's Naturally Speaking:

This software is widely used nowadays for voice recognition to replace ordinary typewriting.

Consecutive and Simultaneous Interpretation:

Consecutive and Simultaneous Interpretation between Arabic, English and Kurdish

Interest
Translation in Media Agencies, Political Discourse Analysis, Functional Translation Theories, Cross-linguistic Semantics, Kurdish Lexicography, Using Corporal in Translation Studies:

Translation in Media Agencies, Political Discourse Analysis, Functional Translation Theories, Cross-linguistic Semantics, Kurdish Lexicography, Using Corporal in Translation Studies

Membership
Jul, 2017 - Mar, 2020
Association of Iraqi Translators

Member

Baghdad, Iraq

Publication Journal
Nov, 2015
Using Functional Approach in Translating Arab Spring Topics: Aljazeera and BBC Arabic as Study Cases

Theory and Practice in Language Studies (Issue: 5) (Volume: 11)

In the last two decades there was an increasing interest in the relationship between media translation and ideology. The study sample of this article is the Arab Spring that attracted the attention of various western and Arab media channels like Aljazeera and the BBC. It is reported that each channel may be inclined certain translation strategies that may not necessarily be adopted by the other channel at the same time which entails that the translation in these media outlets is not random and unbiased. Therefore, the findings of the current work will be helpful for translators that are working in such media institutions.